IV · El Lenguaje como Acción · Tema 13

Pragmática del Lenguaje

18 min

Cómo Usar Este Libro

Este libro inaugura el Módulo IV y marca un giro fundamental en el curso. Los tres módulos anteriores abordaron la intención desde la psicología, la formulación lógica y el pensamiento sistémico. Ahora entras al territorio del lenguaje—pero no del lenguaje como lo entiende el sentido común. La tesis central de este módulo es que el lenguaje no es un vehículo neutro que transporta información de una mente a otra. El lenguaje es acción, contexto y negociación de significado. Y lo que las palabras significan depende radicalmente de quién las dice, a quién, dónde, cuándo y para qué.

Estructura del libro: Este primer tema te introduce a la pragmática como disciplina: la rama de la lingüística que estudia cómo el significado se construye en contexto, más allá de lo que las palabras dicen literalmente. Estudiarás la distinción entre semántica y pragmática, el principio de cooperación de Grice, las máximas conversacionales, la implicatura, la presuposición y la deixis. Estas herramientas te darán un vocabulario preciso para analizar la brecha entre lo dicho y lo comunicado—la brecha donde se pierden (y se encuentran) las intenciones.

Prerrequisito: Este libro asume que completaste los Módulos I, II y III completos. Los conceptos de Sistema 1/2, WYSIATI, sesgos cognitivos, fines vs. medios, errores de encuadre, hipótesis causales, bucles de retroalimentación, trade-offs y efectos no intencionados se referencian sin volver a explicarlos.

Nota especial: Si los módulos anteriores te enseñaron a pensar sobre la intención y a rastrear sus consecuencias, este módulo te enseñará a escuchar la intención. No lo que el usuario dice que quiere, sino lo que comunica—consciente e inconscientemente—a través de cómo lo dice, lo que omite, lo que presupone y lo que implica sin decirlo explícitamente.

Recomendación: Mientras lees este libro, presta atención a tus propias conversaciones. Nota cuántas veces entiendes algo que no fue dicho. Nota cuántas veces lo que se dijo literalmente es solo una fracción de lo que se comunicó. Esa fracción invisible es el territorio de la pragmática.

Objetivos de Aprendizaje

Al completar este libro, serás capaz de:

1. Explicar la distinción entre semántica (significado de las palabras y oraciones) y pragmática (significado en contexto), y por qué la pragmática es indispensable para comprender la comunicación real.

2. Articular el Principio de Cooperación de Grice y sus cuatro máximas conversacionales, y diagnosticar qué máxima se viola cuando la comunicación falla.

3. Distinguir entre lo que se dice, lo que se implica y lo que se presupone, y explicar por qué estas tres capas de significado frecuentemente divergen.

4. Identificar implicaturas conversacionales en solicitudes reales y explicar cómo el sistema de IA puede capturarlas o perderlas.

5. Reconocer presuposiciones implícitas en formulaciones de intención y utilizarlas como herramientas de diagnóstico para supuestos no examinados.

6. Aplicar el análisis pragmático a la interacción humano-IA, identificando las fuentes sistemáticas de pérdida de significado entre lo que el usuario comunica y lo que el sistema procesa.

1. Semántica vs. Pragmática: Dos Tipos de Significado

Para entender la pragmática, primero debes entender lo que no es. La semántica es la rama de la lingüística que estudia el significado de las palabras y las oraciones en abstracto, independientemente de quién las diga, a quién, dónde o cuándo. El significado semántico es el que puedes encontrar en un diccionario y una gramática: “el gato está sobre la alfombra” significa lo que significa sin importar el contexto.

La pragmática, en cambio, estudia cómo el significado se construye, se negocia y se transforma en el uso real del lenguaje. Es el estudio de lo que las personas quieren decir cuando hablan, que frecuentemente es más—y a veces diferente—de lo que sus palabras significan literalmente. La pragmática reconoce que el significado no reside solo en las palabras sino en la interacción entre las palabras, el contexto, el hablante, el oyente y la situación.

“Semántica: la oración ‘Hace calor aquí’ describe una propiedad del ambiente (temperatura elevada). Su valor de verdad depende de la temperatura real del lugar. Pragmática: la misma oración, dicha por alguien sentado junto a una ventana cerrada, puede significar ‘abre la ventana.’ Dicha por alguien que acaba de llegar de la calle, puede significar ‘qué agradable está aquí adentro.’ Dicha por alguien mirando el reloj, puede significar ‘vamos a otro lugar.’ La semántica ve una oración; la pragmática ve una acción comunicativa que requiere contexto para ser interpretada.”

Charles Morris, semiótico norteamericano, estableció en 1938 la distinción tripartita que todavía estructura la lingüística: la sintáctica estudia la relación entre signos (la gramática), la semántica estudia la relación entre signos y lo que representan (el significado), y la pragmática estudia la relación entre signos y sus usuarios (el uso). La Arquitectura de la Intención opera fundamentalmente en el nivel pragmático: no nos importa solo qué significan las palabras del usuario, sino qué está haciendo el usuario con esas palabras.

2. Grice y el Principio de Cooperación

Herbert Paul Grice, filósofo británico, pronunció en 1967 las conferencias William James en Harvard que se convertirían en uno de los textos fundacionales de la pragmática moderna, publicados eventualmente como “Logic and Conversation” (Lógica y conversación, 1975). La pregunta de Grice era deceptivamente simple: ¿cómo es posible que los humanos se comuniquen exitosamente cuando lo que dicen literalmente es tan frecuentemente diferente de lo que quieren decir?

Su respuesta fue el Principio de Cooperación: cuando las personas conversan, operan bajo un acuerdo tácito de cooperar mutuamente para que la comunicación funcione. No es un principio moral (las personas pueden mentir); es un principio descriptivo de cómo funciona la conversación: los participantes asumen que los demás están contribuyendo racionalmente al intercambio, y usan esa asunción para inferir lo que no se dice explícitamente.

Grice formuló este principio en una directriz general y cuatro máximas conversacionales que, juntas, definen qué significa ‘cooperar’ en una conversación.

2.1 La Máxima de Cantidad: Di lo Suficiente, No Más

Haz tu contribución tan informativa como sea necesario para los propósitos del intercambio, pero no más informativa de lo necesario. Ni demasiado poco ni demasiado.

“Un turista pregunta: ‘¿Dónde está la estación de tren?’ Respuesta que cumple la máxima: ‘A dos calles a la derecha.’ Respuesta que la viola por defecto: ‘En esta ciudad.’ (Insuficiente: técnicamente verdadera pero inútil.) Respuesta que la viola por exceso: ‘A dos calles a la derecha, fue construida en 1923 por el arquitecto Gustavo Méndez, tiene 14 andenes y el tren de las 5:30 suele retrasarse los viernes.’ (Demasiada información: genera la sospecha de que hay algo relevante en el exceso.)”

La máxima de cantidad es especialmente relevante para la interacción con IA. Cuando un sistema da una respuesta excesivamente larga y detallada a una pregunta simple, viola esta máxima. Y cuando da una respuesta cripíticamente breve a una pregunta compleja, también la viola. El usuario calibra la cantidad de información que espera recibir según la complejidad de su pregunta, y desviarse significativamente de esa expectativa genera confusión o desconfianza.

2.2 La Máxima de Cualidad: Di lo Verdadero

No digas lo que crees que es falso. No digas aquello para lo que no tienes evidencia adecuada. En resumen: sé veraz.

“Si alguien te pregunta ‘¿cuál es la capital de Australia?’ y respondes ‘Camberra’, cumples la máxima. Si respondes ‘Sídney’ creyendo que es correcto, cometes un error pero no violas la máxima (creías lo que dijiste). Si respondes ‘Sídney’ sabiendo que es Camberra, violas la máxima: mientes. Y aquí viene lo sutil: si un sistema de IA genera una respuesta que suena segura pero no tiene base suficiente—lo que se llama ‘alucinación’ en el lenguaje técnico de IA—viola esta máxima no por mentir sino por afirmar sin evidencia adecuada.”

La máxima de cualidad conecta directamente con la epistemología del Módulo II: la exigencia de evidencia, la falsabilidad, la humildad epistémica. Toda afirmación en una conversación cooperativa lleva una garantía implícita: ‘lo que digo es verdad según mi mejor conocimiento.’ Cuando esa garantía se rompe, la confianza conversacional se daña—es un stock (Tema 1 del Módulo III) que se erosiona con cada violación.

2.3 La Máxima de Relación: Sé Relevante

Haz que tu contribución sea relevante para el intercambio en curso. No cambies de tema sin razón. No introduzcas información que no viene al caso.

“Si alguien pregunta ‘¿cuándo llega el próximo bus?’ y respondes ‘Bonito día, ¿no?’, violas la máxima de relación. Pero si lo piensas pragmáticamente, el oyente intenta rescatar la relevancia: quizás estás sugiriendo que el día es tan bonito que debería caminar en lugar de esperar el bus, o quizás estás evitando la pregunta porque no sabes la respuesta y no quieres admitirlo. El oyente trabaja activamente para encontrar la relevancia—y eso es el Principio de Cooperación en acción.”

Dan Sperber y Deirdre Wilson llevaron esta máxima más allá en su Teoría de la Relevancia (Relevance: Communication and Cognition, 1986), argumentando que la relevancia es el principio central de toda la comunicación humana: el cerebro asume automáticamente que toda información que recibe es relevante y gasta esfuerzo cognitivo en encontrar esa relevancia. Cuando no la encuentra, descarta la información o desconfía del hablante.

2.4 La Máxima de Manera: Sé Claro

Evita la oscuridad de expresión. Evita la ambigüedad. Sé breve. Sé ordenado. En resumen: comunica de manera clara y comprensible.

“Si un médico le dice a un paciente ‘Existe una neoplasia maligna de estadio avanzado con metástasis múltiple’, la información es técnicamente precisa pero pragmáticamente oscura para la mayoría de los pacientes. Si dice ‘Tiene un cáncer que se ha extendido a varias partes del cuerpo’, cumple mejor la máxima de manera. Pero si dice ‘Tiene un problemita que vamos a vigilar’, viola la máxima de cantidad (insuficiente) y la de cualidad (engañoso), aunque cumpla la de manera (es claro). Las máximas pueden entrar en tensión entre sí.”

3. Implicatura: Lo que Se Comunica sin Decirse

El concepto más poderoso e influyente de Grice es la implicatura conversacional: el significado que el hablante comunica sin decirlo explícitamente, y que el oyente infiere basándose en la asunción de que el hablante está cooperando. La implicatura es la brecha entre lo que se dice y lo que se comunica—y esa brecha es enorme en la comunicación humana cotidiana.

3.1 Cómo Se Genera la Implicatura

Una implicatura conversacional se genera cuando el hablante viola ostensiblemente una máxima. El oyente, asumiendo cooperación, razona: ‘esta persona parece violar la máxima, pero asumo que está cooperando; por lo tanto, debe querer comunicar algo que no está en las palabras literales.’ Es un proceso inferencial que ocurre automáticamente y con una rapidez asombrosa.

“Ana le pregunta a Beatriz: ‘¿Qué te pareció la presentación de Carlos?’ Beatriz responde: ‘Bueno, el PowerPoint tenía colores bonitos.’ Literalmente, Beatriz ha dicho algo verdadero sobre los colores. Pero pragmáticamente, ha comunicado que la presentación fue mala. ¿Cómo? Beatriz viola la máxima de cantidad (dice menos de lo necesario sobre la calidad de la presentación) y la de relación (habla de los colores cuando se le preguntó por la presentación en general). Ana, asumiendo cooperación, infiere: si lo mejor que Beatriz puede decir son los colores, el contenido debe haber sido pobre. La crítica nunca se dijo—se implicó.”

Lo crítico es que las implicaturas son cancelables: si Ana insiste, Beatriz puede decir ‘Solo hablaba de los colores, la presentación en general estuvo bien.’ Esta cancelabilidad distingue la implicatura de la implicación lógica: una implicación lógica no se puede cancelar sin contradicción, pero una implicatura sí, porque no fue dicha explícitamente.

3.2 Implicatura en la Interacción con IA

La implicatura es el territorio donde la comunicación humano-IA encuentra sus fisuras más profundas. Los humanos implicamos constantemente: dejamos cosas sin decir porque asumimos que el interlocutor las inferirá. La IA, que procesa predominantemente el significado literal, puede perder las implicaturas—o peor, puede generar implicaturas no intencionadas en sus propias respuestas.

“Un usuario escribe: ‘Hemos estado trabajando en este problema durante meses.’ Literalmente: una afirmación temporal sobre la duración de un esfuerzo. Implicaturas posibles: (1) ‘No hemos encontrado solución aún’ (si la hubieran encontrado, no dirían que llevan meses). (2) ‘Estamos frustrados’ (la duración implica dificultad y cansancio). (3) ‘Necesitamos ayuda urgente’ (‘meses’ implica que ya agotaron sus recursos internos). (4) ‘Cualquier solución debe ser diferente a lo que ya intentamos’ (si lo obvio funcionara, ya lo habrían resuelto). Un sistema que solo procesa la locución podría responder: ‘Entendido, llevan meses trabajando en esto.’ Un sistema pragmáticamente competente captaría las implicaturas y respondería en consecuencia.”

4. Presuposición: Lo que Se Da por Sentado

Además de lo dicho y lo implicado, hay una tercera capa de significado: lo presupuesto. Una presuposición es información que el hablante trata como dada, como ya compartida, como el fondo sobre el cual se construye su enunciado. Las presuposiciones no se afirman ni se implican; se dan por hecho. Y precisamente porque no se afirman, son extraordinariamente difíciles de cuestionar.

“La pregunta ‘¿Cuándo dejaste de golpear a tu esposa?’ presupone que golpeabas a tu esposa. Si respondes ‘el martes’, aceptas la presuposición. Si respondes ‘nunca dejé’, aceptas la presuposición desde la otra dirección. La única respuesta que rechaza la presuposición es: ‘Tu pregunta presupone algo falso.’ Pero esta respuesta es socialmente costosa, cognitivamente exigente (requiere que detectes la presuposición), y frecuentemente ni siquiera se nos ocurre.”

Las presuposiciones son activadas por ciertos disparadores lingüísticos: verbos factivos (‘sabe’, ‘lamenta’, ‘descubrió’ presuponen la verdad de su complemento), descripciones definidas (‘el problema’ presupone que existe un problema), cláusulas temporales (‘antes de que el proyecto falle’ presupone que fallará), verbos de cambio (‘dejó de’ presupone que antes hacía).

4.1 Presuposiciones en la Formulación de Intención

Las presuposiciones son quizás la herramienta pragmática más valiosa para la Arquitectura de la Intención. Cada formulación de intención contiene presuposiciones—supuestos que el usuario trata como dados pero que pueden no ser verdaderos. Detectar y cuestionar las presuposiciones es un acto de rigor epistémico que conecta directamente con la auditoría de supuestos del Módulo II.

“‘Necesitamos mejorar la calidad de nuestros leads.’ Presuposiciones: (1) Hay un problema de calidad de leads (no de cantidad, no de conversión, no de producto). (2) ‘Nuestros leads’ son algo que puede medirse y categorizarse por calidad. (3) La mejora de leads es un medio viable para el fin que el usuario busca (que probablemente es más ventas). (4) El equipo tiene los datos para distinguir leads buenos de malos. Cada presuposición es una hipótesis no examinada. Si la presuposición (1) es falsa—el problema real es la capacidad del equipo de ventas, no la calidad de los leads—toda la formulación apunta en la dirección equivocada.”

Observa la conexión con el Módulo II: las presuposiciones pragmáticas son los supuestos epistémicos del Módulo II expresados lingüísticamente. Los supuestos de situación (cómo son las cosas), causales (qué causa qué), de solución (qué resolvería el problema) y de competencia (sé lo suficiente) se codifican como presuposiciones en el lenguaje del usuario. Detectarlas pragmáticamente es la versión lingüística de la auditoría epistémica.

5. Deixis: Las Palabras que Dependen del Contexto

La deixis es el fenómeno lingüístico por el cual ciertas palabras solo tienen significado en relación con el contexto de su emisión. ‘Yo’, ‘tú’, ‘aquí’, ‘ahora’, ‘esto’, ‘ayer’—todas estas palabras cambian de referente según quién las diga, dónde y cuándo. Son las palabras más frecuentes del lenguaje y las más dependientes del contexto para tener significado.

“La nota ‘Vuelvo en 5 minutos’ pegada en una puerta es semánticamente clara pero pragmáticamente inútil sin contexto deíctico: ¿quién es ‘yo’ (quién la escribió)? ¿Cuándo es ‘ahora’ (cuándo se puso la nota)? Si lees la nota a las 3 PM y fue escrita a las 10 AM, los ‘5 minutos’ expiraron hace horas. La deixis temporal (‘vuelvo’, ‘en 5 minutos’) requiere saber cuándo se ancló al mundo para interpretarse.”

Karl Bühler, psicólogo y lingüista, fue el primero en analizar sistemáticamente la deixis en su teoría del campo deíctico: toda emisión lingüística se ancla en un punto de origen definido por ‘yo’ (persona), ‘aquí’ (lugar) y ‘ahora’ (tiempo). Sin este ancla, la oración flota sin referencia.

5.1 Deixis en la Interacción con IA

La deixis es un desafío crítico para la interacción humano-IA porque el sistema necesita reconstruir el contexto deíctico que el usuario da por sentado. Cuando el usuario dice ‘nuestro equipo’, ‘este trimestre’, ‘el problema’, ‘aquí’, está usando expresiones deícticas que apuntan a referentes específicos que solo el contexto puede identificar.

“Un usuario escribe: ‘Necesito que analices esto y me digas qué podemos hacer al respecto.’ ‘Esto’: ¿qué cosa? ¿Un documento adjunto, un dato mencionado antes, una situación descrita en la conversación previa? ‘Me’: ¿quién es el usuario, qué rol tiene, qué capacidad de acción tiene? ‘Podemos’: ¿quiénes son ‘nosotros’? ¿El usuario y su equipo, su empresa, su departamento? ‘Al respecto’: ¿respecto a qué dimensión del problema? Cada expresión deíctica es un agujero que requiere contexto para llenarse. Sin contexto, la respuesta será genérica; con contexto, puede ser precisa.”

La deixis revela una asimetría fundamental en la comunicación humano-IA: el humano habla desde un contexto rico (sabe quién es, dónde está, de qué habla, con qué urgencia) y asume que el interlocutor comparte ese contexto. La IA recibe solo el texto y debe reconstruir el contexto desde los fragmentos disponibles. Cada expresión deíctica no resuelta es información perdida.

6. Aplicación Práctica: Análisis Pragmático de Solicitudes

6.1 Caso de Estudio: Lo que No Se Dijo

Roberto, director de operaciones de una empresa de logística, escribe a un sistema de IA: “Nuestro tiempo de entrega ha empeorado. Los clientes están quejándose. Necesitamos una solución.”

Análisis pragmático completo:

Lo dicho (semántica): Tres afirmaciones: el tiempo de entrega ha empeorado, los clientes se quejan, se necesita una solución.

Violaciones de máximas (Grice): Viola la máxima de cantidad: ¿cuánto empeoró? ¿de qué plazo a qué plazo? ¿Desde cuándo? ¿En qué rutas o productos? La vaguedad puede ser involuntaria (Roberto asume que el sistema comparte su contexto) o deliberada (Roberto no sabe las cifras exactas y no quiere exponerlo).

Implicaturas: (1) ‘Ha empeorado’ implica que antes era aceptable (hay un baseline). (2) ‘Los clientes están quejándose’ implica que la situación ya llegó a un punto crítico (si no, no mencionaría las quejas). (3) ‘Necesitamos una solución’ implica urgencia y que los intentos previos fallaron o no existen.

Presuposiciones: (1) El problema es el tiempo de entrega (no la comunicación con el cliente, no las expectativas del cliente, no la calidad del producto). (2) Existe una ‘solución’ (no un trade-off inevitable ni un problema perverso). (3) El sistema de IA puede proporcionar esta solución (condición preparatoria). (4) Roberto tiene la autoridad y los recursos para implementar lo que se recomiende.

Deixis no resuelta: ‘Nuestro’ (toda la empresa o su departamento); ‘ha empeorado’ (respecto a qué período y qué métrica); ‘los clientes’ (todos o un segmento específico).

“Un sistema pragmáticamente competente respondería: ‘Roberto, para darte algo útil necesito resolver algunas ambigüedades. Cuando dices que el tiempo empeoró: ¿tienes datos específicos (por ejemplo, de 48 horas promedio a 72)? ¿Esto afecta todas las rutas o unas específicas? Y las quejas: ¿son de clientes grandes o del segmento general? También quiero cuestionar una presuposición: ¿estás seguro de que el problema central es el tiempo de entrega, o podría ser la gestión de expectativas (que el cliente no sabía que tardaría más)? A veces el problema no es la velocidad sino la comunicación.’”

6.2 Protocolo de Análisis Pragmático

1. Separar lo dicho de lo comunicado. ¿Qué dice el enunciado literalmente (semántica) y qué comunica más allá de las palabras (pragmática)?

2. Auditar las máximas de Grice. ¿El enunciado cumple las máximas de cantidad, cualidad, relación y manera? ¿Dónde hay violaciones? ¿Son accidentales (el usuario no sabe que es vago) o deliberadas (el usuario comunica algo a través de la violación)?

3. Extraer implicaturas. ¿Qué está comunicando el usuario sin decirlo explícitamente? ¿Qué puede inferirse de lo que dice y de lo que omite?

4. Excavar presuposiciones. ¿Qué da por hecho el usuario? ¿Qué supuestos de situación, causales, de solución y de competencia están codificados como presuposiciones? ¿Alguna podría ser falsa?

5. Resolver la deixis. ¿Qué expresiones deícticas requieren contexto para interpretarse? ¿Puedes resolverlas con información disponible o necesitas preguntar?

6. Responder a lo comunicado, no solo a lo dicho. La respuesta debe abordar las implicaturas, cuestionar las presuposiciones sospechosas, y resolver la deixis—sin perder de vista que el objetivo es ayudar, no interrogar.

7. Glosario de Términos Clave

TérminoDefinición
CancelabilidadPropiedad de las implicaturas conversacionales: pueden anularse sin contradicción, a diferencia de las implicaciones lógicas.
DeixisFenómeno por el cual ciertas expresiones (yo, aquí, ahora, esto) solo adquieren referente en relación con el contexto de emisión.
ImplicaturaSignificado comunicado sin ser dicho explícitamente, inferido por el oyente a partir del Principio de Cooperación y las máximas de Grice.
Máxima de cantidadDi lo suficiente para el propósito del intercambio, pero no más de lo necesario.
Máxima de cualidadDi solo lo que crees verdadero y para lo que tienes evidencia adecuada.
Máxima de maneraSé claro, evita la ambigüedad, sé breve y ordenado.
Máxima de relaciónHaz que tu contribución sea relevante al intercambio en curso.
PragmáticaRama de la lingüística que estudia cómo el significado se construye en contexto, más allá del significado literal de las palabras.
PresuposiciónInformación que el hablante trata como dada y compartida, que no se afirma ni se implica sino que se da por hecho. Sobrevive la negación.
Principio de CooperaciónSupuesto de Grice: los participantes en una conversación contribuyen de manera racional y cooperativa al intercambio comunicativo.
RelevanciaPrincipio central de la teoría de Sperber y Wilson: el cerebro asume que toda información recibida es relevante y gasta esfuerzo cognitivo en encontrar esa relevancia.
SemánticaRama de la lingüística que estudia el significado de palabras y oraciones en abstracto, independiente del contexto de uso.

8. Reflexión Final y Autoevaluación

Antes de avanzar al siguiente tema (Actos de Habla, con Austin y Searle), verifica que puedes aplicar el análisis pragmático como herramienta de decodificación de intenciones.

9. Bibliografía y Lecturas Recomendadas

Lecturas Esenciales

• Grice, H.P. (1975). “Logic and Conversation.” En P. Cole & J. Morgan (eds.), Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts. Academic Press.

• Levinson, S. (1983). Pragmatics. Cambridge University Press. [La referencia estándar en pragmática lingüística]

• Sperber, D. & Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Blackwell. [2ª ed. 1995]

Lecturas Complementarias

• Grice, H.P. (1989). Studies in the Way of Words. Harvard University Press. [Colección completa de los ensayos de Grice]

• Horn, L. & Ward, G. (eds.) (2004). The Handbook of Pragmatics. Blackwell.

• Huang, Y. (2007). Pragmatics. Oxford University Press. [Introducción accesible]

• Morris, C. (1938). Foundations of the Theory of Signs. University of Chicago Press. [La distinción tripartita original: sintáctica, semántica, pragmática]

Próximo Tema

El siguiente libro de esta serie aborda los Actos de Habla: la revolución de J.L. Austin que demostró que hablar es hacer, y la sistematización de John Searle que clasificó las acciones que realizamos con el lenguaje. Si este tema te enseñó que el significado depende del contexto, el siguiente te enseñará que el lenguaje no solo comunica—transforma. Descubrirás que cada enunciado del usuario es simultáneamente algo dicho, algo hecho y algo producido, y que la habilidad de distinguir estos tres niveles es central para la Arquitectura de la Intención.

Responde con tus palabras, JP te da retroalimentación y un puntaje de avance.